День российской и китайской поэзии

13 октября (суббота)
Государственный музей А.С. Пушкина
(Пречистенка, 12/2, ст. м. "Кропоткинская")

13 октября в ГМП совместно с ассоциацией "Русско-китайское общество" пройдёт 
ДЕНЬ РОССИЙСКОЙ И КИТАЙСКОЙ ПОЭЗИИ.

Форум российской и китайской поэзии с участием поэтов,
переводчиков, исследователей из Москвы, Пекина и Шанхая.




Великий русский поэт – один из самых чтимых и читаемых в Китайской Народной Республике. Большая делегация поэтов и переводчиков из Китая встретятся в музее со своими собратьями по литературному цеху и проведут насыщенный творческий день:

11:00 - экскурсия по экспозиции и новым выставкам музея.

12:00 - возложение цветов к бюсту А.С. Пушкина.
Форум российской и китайской поэзии с участием поэтов, переводчиков, исследователей из Москвы, Пекина и Шанхая.

18:00 - концерт российских и китайских артистов, чтецов и музыкантов.

 
В этот день гостей форума ждет встреча с одним из удивительных экспонатов музея. На двухметровом полотне рисовой бумаги известный китайский ученый-литературовед, переводчик и живописец Гао Ман изобразил Александра Сергеевича Пушкина, прогуливающимся с дорожной тростью в руке по Великой Китайской стене.
 
Поедем, я готов; куда бы вы, друзья,
Куда б не вздумали, готов за вами я
Повсюду следовать…
К подножью ли стены далёкого Китая…



 
Именно эти пушкинские строки вдохновили в свое время художника на создание акварельного полотна. Как известно, А.С. Пушкин интересовался китайской культурой, мечтал побывать в Китае и даже в 1830 году обращался к царю с прошением разрешить поехать туда вместе с русским посланником, но получил отказ.  Заветную мечту поэта побывать в Поднебесной «осуществил» через полторы сотни китайский художник. Он запечатлел русского гения  вдохновенным, порывистым, озаренным, исполненным какой-то божественной энергетики... Говорят, что на создание картины «Пушкин на Великой Китайской стене» Гао Ман потратил несколько десятков лет.  А когда закончил, попросил своего друга, поэта Ли Ина написать на картине стихи. И тот начертал по полотну несколько строк, а Гао Ман перевел их на русский и подарил свое произведение московскому Музею А.С. Пушкина к 200-летию поэта:
 
Несбывшиеся желания поэта
Скрытой болью истории стали.
Немеркнущие строки и поныне
Стучатся в мир Великой стены,
Порой напоминая дыхание могучего ветра,
Порой же — шелест зелёной травы.

 
От России участие в Форуме примут поэты:

Дмитрий Дарин
Сергей Таратута
Антон Васецкий
Алиса Орлова
Ирина Котова (с дочерью китаисткой и с поэтессой Летой Югай)
Екатерина Бармичева
Евгения Баранова
Марина Марьяшина
Сергей Арутюнов
Александр Бубнов  (с очень интересны выступлением о  поэтической династии Тан)
Ольга Ильницкая
Григорий Горнов
Дана Курская
Даниил Давыдов
Людмила Вязмитинова
Клементина Ширшова 
Андрей Фамицкий (премия Лицей 2018 года)
Олеся Николаева (у нее недавно вышла книжка в Китае)
Вадим Седов (сыграет на гитаре)
Алёна Белавежская  (победитель Суперфинала Чемпионата поэзии им. Маяковского -2017) 
 
В научном заседании будут прочтены доклады:


Вступительное слово - Наталья Ивановна Михайлова, Государственный музей А.С.Пушкина, доктор филологических наук, академик РАО
"Переводы Тао Юань-мина на русский язык" - Наталья Владимировна Захарова, кандидат филологических наук,заведующая отделом литератур стран Азии и Африки института мировой литературы РАН
"Китайская поэзия сегодня" Антология (Москва, "Культурная революция": 2017)
"Пушкин в Китае и моя работа над переводами произведений Пушкина".  Докладчик: Фэн Чунь, переводчик 10-томного собрания сочинений Пушкина, в прошлом – с руководитель редакции русской литературы в Шанхайском издательстве "Переводная литература". (Шанхай)
"Влияние русской поэзии на китайскую поэзию".  Докладчик: Лю Хунбо, доктор литературы, доцент Института русской филологии Пекинского университета (Пекин)

В концерте примут участие (с китайской стороны):
  
Художественные чтения:

А.С. Пушкин: "Если жизнь тебя обманет" (1825) и "Цветок" (1828) - на китайском прочтёт артистка первой государственной категории Цао Лей (Шанхай), на русском прочтёт Чжу Хайбинь, магистр филологии.
Ли Бо: "Поднося вино", на китайском прочтёт Чжан Шун, председатель Ассоциации по поддержке культурного обмена "Русско-китайское общество, Москва, на русском прочтёт Чжу Хайбинь.
4 стихотворения китайских авторов: "Если я был Пушкином", "Яблоко" (два), "Восковник" на китайском прочтут Юань Фан и Чжао Хэн.
    
Музыкальные номера:

Вокальный номер: поёт артистка Ян Пу
Инструментальный номер: "Вечерняя песня на рыбацкой лодке" - играет музыкант Сюе Цин на древнем китайском инструменте "Гу Цен".


Вход на мероприятие по приглашениям!
Could not connect Database:php_network_getaddresses: getaddrinfo failed: No such host is known.